Estado de Morelos

MARTÍ BATRES PROPONE QUE TODAS LAS PELÍCULAS EXTRANJERAS SE DOBLEN AL ESPAÑOL

Martí Batres presentó una iniciativa para que filmes extranjeros se doblen al español y en lenguas indígenas, aunque se mantendrán funciones en idioma original con subtítulos

El senador Martí Batres propuso que todas las películas extranjeras que se estrenen en el país se doblen al español.

La iniciativa también contempla que los filmes se traduzcan y doblen en lenguas indígenas del país.

Martí recogió en su propuesta los planteamientos del gremio de doblaje, quienes buscaban reformar el artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía que establece que las películas se mostrarán en su idioma original con subtítulos

Al lado de directivos de la Asociación Nacional de Actores (ANDA) Batres dio a conocer la iniciativa por la que se busca reformar los artículos 8, 10, 23, y 42 fracción V de dicha ley.

Dos son las adiciones que se harán al artículo octavo, que quedará de la siguiente manera:

Las películas cuyo idioma original sea distinto al español deberán contar con una versión doblada que permanezca en igual número de salas, en cada complejo, y durante el mismo tiempo que la versión en idioma original, respetando los porcentajes del tiempo total de exhibición estipulados en el artículo 19 de esta ley. En el caso de las películas cuyo idioma original sea el español deberá ofrecerse también en al menos un horario por sala una versión doblada a la lengua indígena predominante en la región.

Todas las películas seguirán contando con funciones en su idioma original y subtítulos, sin embargo, todas contarán con horarios y salas disponibles para proyectar versiones en español y lenguas indígenas. 

Sergio Mayer, diputado federal integrante de la Comisión de Cultura y Cinematografía, trabajó durante todo 2019 parar modificar esta ley de modo conveniente para todos los interesados.

Sin embargo, Batres pasó por alto los trabajos realizados en la Cámara de Diputados y se adelantó con esta iniciativa.

BATRES REMARCA

Por medio de su cuenta de Twitter, el senador recalcó que la iniciativa no plantea en ningún momento que dejen de ser exhibidas las películas en su lengua original y con subtítulos.

Señaló que la idea es que de cada película exista una versión en español y la lengua indígena predominante de cada región.

Botón volver arriba
A %d blogueros les gusta esto:
/